Ĝojo al la Mondo (Morobito Kozorite)

よろこべ 主が来る
地に迎えよ
心に備えよ
 
み国のように
あるがままに
歌え 讃えよ 主が来る

Ĝoju, la Sinjoro venas
Bonvenon al la tero
Preparu vian koron

Kiel Via Lando
Kiel ĝi estas
Kantu kaj gloru, ke la Sinjoro venas

治めよ 救い主
人よ歌え
野も水も岩も丘も平原も


いつまででも
どこまででも
囲め 治めよ 救い主

Regu, Savanto
Kantu, homoj!
Kampoj, akvo, rokoj, montetoj kaj ebenaĵoj

Por ĉiam
Ie ajn
Ĉirkaŭu kaj regu, Savanto

贖え 悲しみ
咎を絶やせ
広めよ 福音を

Pekliberigo Malĝojo
Finu viajn malbonagojn
Disvastigu la evangelion
 

遠くへ離せよ
永遠に捨てよ
祝え 清まれ 罪びと

Tenu ĝin malproksime
Forĵetu ĝin por ĉiam
Festu, puriĝu, pekuloj!
 

証せよ 恵みで
世を治めよ
裁きに栄光を

Atesti per graco
Regu la mondon
Gloro al la juĝisto
 

知り尽くせない
推し測りがたい
愛す世へのよろこび

Mi ne povas scii ĉion
Estas malfacile taksi
Ĝojo al la amata mondo

投稿日:
カテゴリー: Hymn

栄光の国 (Pomp and Circumstance)

栄光の国 希望と自由

Tír Ghlórmhar: Dóchas agus Saoirse

神を讃え 満ち溢れる

Molaigí Dia agus bígí lán le lúcháir

広く広く 限りなく

Go forleathan agus go forleathan, gan deireadh

神の力 今も強く

Fanann cumhacht Dé láidir
 


神の力 今も強く

Ka bor U Blei ka iai neh .

投稿日:
カテゴリー: European

キユーピー3分クッキング

きょうのごはんは

あたまのなかで

かんたんにつくれるのかんがえた!

ናይ ሎሚ መግቢ

ኣብ ርእሰይ

ንምስራሕ ቀሊል ክኸውን እዩ ኢለ ሓሲበ!

あらって

むかないで

たべやすく

きってから

ሓጸቦ

ኣይትቕልጥፎ

ንምብላዕ ቀሊል እዩ።

ድሕሪ ምቑራጽ

キューピッドの

いつもので

よくあえておく

ごめんねてまえみそ

ናይ ኩፒድ

ከምቲ ልሙድ

ጽቡቕ ጌርካ ምሕዋስ

ይቕሬታ ተማእ ሚሶ

そうしたら

なべをおき

みずをはって

あたためる

ሽዑ

ነቲ ድስቲ ኣቐምጦ

ማይ

ምውዓይ

かたいもの

ゆであげたら

はい!できあがり!

ከቢድ

ድሕሪ ምፍላሕ

እወ! ዝተወደአ!

 

おさらにもって

おはしそえて

いざ、いただきまーす!

ምስ ጻሕሊ

ከመይ ሓዲርኩም

ንበልዕ!

くちにはこんで

かみくだくと

ああ、やさいのおいしさ!

ኣብ ኣፍካ ኣእትዎ።

ነኺሱ ርሒቑ

ኣሕ፡ ጣዕሚ ኣሕምልቲ!

したのおくで

ぴゅるっとでて

さ、さいこうにうまい!

መሰረታዊ

ይወጽእ እዩ።

ዋይ እዚ ፍጹም ጥዑም እዩ!

きょうもいはまんぞく

つくったみんなありがと。

ሎሚ ዕጉብ ​​እዩ።
 
ምስጋና ንኹሎም ዝሰርሑ።

投稿日:
カテゴリー: Asian

音楽さま (An die Muzik)

1.

Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden,
Hast mich in eine Beßre Welt entrückt,
in eine Beßre Welt entrückt.

1.

人生は大きな試練にあう

厳しい暮らしを強いられる

音楽は愛で炎を灯す

わたしの道をよりよく

よりよくしてくれる

2.

Oft had ein Seufzer, deiner Harf entflossen,
Ein Süßer, heiliger Akkord von dir,
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!

2.

思わずため息が出るリズム

甘くきよらかなメロディ

天国とわたしの道をつなぐ

音楽さま、ありがとう!

心からありがとう!

投稿日:
カテゴリー: European

希望の明日へ (倉本裕基)

夕暮れの街が

深まる

食べて遊んで

語らっている

Місто в сутінках

Поглиблення

Їжте та грайте

Розмовляючи 


夜更けの闇が

静まる

伏して休んで

息づいている

Темрява пізньої ночі

заспокойся

Лягай і відпочивай

Ще живий

 

時はただ過ぎゆく

人は儚く

世も割れやすく

ただ過ぎて移ろう

Просто минає час

Люди швидкоплинні

Світ крихкий

Пройдемо мимо

 

それでも

わたしたちは

結び合うために

新しいあすを夢みる

тим не менш

ми

Бути єдиними

Мрія про нове завтра

 

 

夜空を散らす星々

結ぶ星座は

人が描いた

Зірки розсіюють нічне небо

Сузір’я, що з’єднує

Намальована людиною

 

朝日に届く歌声

鳩が飛び交い

道を拓いた

Співочий голос, що сягає ранкового сонця

Летять голуби

Прокладаючи шлях
 

これまでの人生

人は変わらず

自分も独り夜を

泣いて過ごした

Моє життя досі

Люди не змінюються

Я також ночую один

Я плакала
 

それゆえ

わたしたちが

結び合うために

新しいあすの夢

胸に心に刻む

тому

ми

Бути єдиними

Мрійте про нове завтра

Закарбуйте це у своєму серці

 

投稿日:
カテゴリー: Asian

世界の車窓から Opening Theme

今、君が見てる

この車窓から

君の目に見える

世界の風景

تاسو اوس ګورئ

د دې موټر کړکۍ څخه

زه دا ستاسو په سترګو لیدلی شم

د نړۍ منظره

 

風、雪、雲

ありがとう

海、山並

ただいま

ふるさとに着いた

باد، واوره، ورېځې

له تاسو مننه

سمندر، غرونه

زه کور یم

زه خپل ټاټوبي ته ورسیدم

 

この車窓から

君を気にしてる

あのひとと

د دې موټر کړکۍ څخه

زه ستاسو په اړه فکر کوم

د هغه کس سره

 

都会で苦しむ昼
疲れて眠れぬ夜
田舎から吹く風が
肌を撫でる

په ښار کې یوه دردونکې ورځ
ستړی او بې خوبه شپه
باد د کلیو څخه تیریږي
پوټکی سره مینځل

 

倒れて迷える富
窶れて掠れる夢
大自然の両腕が
心溶かす

هغه شتمني چې لویږي او ورکیږي
یو خوب چې له منځه ځي او له منځه ځي
د طبیعت لاسونه
خپل زړه مات کړئ

ふと思い出した若いころ
生まれ育った街と懐かしい友
地元を去った寂しい口笛の
リズムに乗って窓辺に戻ろう

ناڅاپه را په یاد شو کله چې زه ځوان وم
هغه ښار چیرې چې زه زیږیدلی او لوی شوی یم او زما یادګار ملګري
هغه لیونۍ څاڅکي چې زما له وطنه ووتل
راځه چې تال ته ورشو او بېرته کړکۍ ته لاړ شو

 

lalala…

 

きのう君と見た

この車窓から

君が泣いていた

世界の風景

 

پرون مې ولیدل

د دې موټر کړکۍ څخه

تاسو ژړل

د نړۍ منظره

里、森、島

また来ます

川、せせらぎ

ごめんね

کلی، ځنګل، ټاپو

زه به وروسته بیرته راشم

سیند، بببول

زه بخښنه غواړم

 

ふるさとを発った

この車窓から

君を愛してる

この町

خپل ښار پریښود

د دې موټر کړکۍ څخه

زه تا سره مینه لرم

دا ښار

 

ふるさとを想えば

あの車窓から

君も呼んでいる

わが故郷

د خپل وطن په اړه فکر کول

د هغه موټر له کړکۍ څخه

تاسو هم زنګ وهئ

زما ټاټوبی

 

投稿日:
カテゴリー: Asian

讃美歌21 #26

Gloria, Gloria, Gloria,

Patriet Filio.

Gloria, Gloria, Gloria,

Spiritui Sancto.

天は光り輝き

神は友だち

天の国に栄え

心に感謝

投稿日:
カテゴリー: Hymn

甍夢 Träumerei

ゆめ 皐月の川 晴れた空泳ぐ鯉のぼり

Mnyam ma: Uwo u ken uwer u Mei, sha kwavaôndo wanger, man ishu i i yer ér carp la ngi ôôn mngerem .

ゆめ 息子にも 買って家で飾ってあげたいな

Yume: M soo u yamen wan wam môm, me tese un hen ya.

ゆめ 夜明けの時 橋遥か望む朝ぼらけ

Mnyam ma, pepe pepe, i nenge a bridge la ica, ken atetan

ゆめ 息子から 困難を傍で聞いていたいな

Yume: M soo u lun vea mo shi ungwan mbamtaver mba wan wam .

つみ 月夜の海 若い時泣いて 悩んで

己の体を 夜港に遺そうと

ゆめ わたしをこそ 喪う心を 伝えたい

Yume: M soo u pasen er i lu mo ken ishima sha kwagh u or u nan kpe la yô .

ゆめ そのままなら 後のことはそれで うまくいくから

Aluer u za hemen u eren mnya yô, hanma kwagh una za vough ken masejime.

投稿日:
カテゴリー: European

ローレンス氏へ、坂本より (Senjo no Merry Christmas)

目の前で 泣き叫ばれ 銃を引き

静まり

きな臭い 銃口から 血の匂い
 

 

振り返る 助けられた この人を

固まり

沁み渡る 救いのない 世の罪が

 

 

雪が降る この遺体も わたしにも

真っ白い

冷淡な 涙でさえ 温まる

 

夜が更ける 宿営所に 戻らねば

真っ新に

暖かな 朝が来ると 信じたい

 

 

雪は散る このいのちも 明日にでも 

儚い

眠れない また赴く 無意味さで

 

雪は降る 記憶の絵の クリスマス

虚しい

祖国では どの家族も 待っている

 

降り積もる 大事だった クリスマス

悔しい

爆死した 好きな人との 約束

ראיתי מישהו בוכה מולי אז שלפתי את האקדח

האזור הפך לשקט

היה ריח חזק שיכולתי להריח דם מלוע של אקדח
 

 

במבט לאחור, יכולתי לעזור לאדם הזה

כל גופי התקשה

חטאיו של עולם ללא ישועה מילאו את לבי

  

 

 

יורד שלג באותה מידה על הגוף המת הזה ועליי

לבן טהור וללא דם

אפילו דמעות קרות מחממות אותי

 

 

השעה מאוחרת בלילה אז אני צריך לחזור למחנה

זה כאילו הכול התאפס

אני רוצה להאמין שיבוא בוקר חם

   

 

 

השלג יתפזר, והחיים האלה יתפזרו גם מחר

חולף מדי

אני לא יכול לישון אין טעם ללכת שוב

 

שלג יורד, חג המולד בזיכרון שלי

 
עכשיו זה מרגיש ריק

במולדתי, כל משפחה מחכה

 

 

זה היה חג המולד חשוב שנערם

אני מתחרט על זה יותר מדי

הבטחה שהבטחתי עם האדם שאהבתי שמת בפיצוץ

 

 

ג המולד בשדה הקרב

投稿日:
カテゴリー: Asian

Comme au premier jour (André Gagnon)

случайная встреча

胸に いだく 盾
 

戦う 兵士の 顔
 

死んだ 父と 母
 

殺した 子供の 夢
 

 

Щит носимый на груди

Лицо сражающегося солдата

Мертвые отец и мать

Сны о детях, которых я убил.
 
 

人は 誰も死ぬべきでなく

生きねばいけないよと

誰か聞かなかったか
 

Никто не должен умирать,

Разве тебя никто не учил,

что нужно жить?
 
 

だから 戦い合うのでなく
 

ともに求めなければ
 

誰が報われるだろう
 

Поэтому мы не боремся друг с другом.

Если мы не будем искать вместе,

Кто будет пожинать плоды?
 
 

昔 建った 家
 

緑で 溢れた 道
 

雨に 濡れた 窓
 

仲間と 笑った 店
 

Дома которые когда-то стояли

Дороги которые были пышными и зелеными

Это окно защищало меня от дождя

Бар, где мы смеялись с друзьями.
 
 

人は 住むべきところがあり
 

出会う人がいるから
 

いつも暮らしていける
 

Людям есть где жить,

И есть с которыми можно познакомиться.

чтобы они могли жить дольше.
 
 

君は 今、戦場を歩く
 

争うものはないが
 

何のためにいるのか
 

Теперь вы идете по полю боя.

Не с кем бороться.

Так для чего мы здесь?
 
 

わかるでしょう

何を壊しているか

誰を悲しませるのか

Вы бы поняли, не так ли?

Что же сломалось?

Кого вы оплакиваете?
 
 

投稿日:
カテゴリー: American